>娛樂>>正文

英媒:迪士尼努力讓《花木蘭》更中國化

原標題:英媒:迪士尼努力讓《花木蘭》更中國化

英國廣播公司7月11日報道,原題:花木蘭:迪士尼想通過重拍這個傳奇故事來贏得中國(觀眾)迪士尼本周發布重新制作的真人版《花木蘭》預告片。1998年的《花木蘭》是動畫版。但20年前上映時,卻在故事誕生地敗北。這次,迪士尼要使出渾身解數來取悅中國觀眾。

動畫片《花木蘭》上映時,中國還不是迪士尼的主要市場。但20年過后,中國已玉成球第二大電影市場。現在,好萊塢的電影票房收入約70%來自海外,而20年前只占約30%。如今,中國觀眾能為票房貢獻可觀收入。文學分析家克里斯汀·倪說:“中國市場的收入能夠決定一部影片的成敗。”

迪士尼對此當然心知肚明,這就是為何向這部影片投入3億美元的原因。“迪士尼正積極把横眉標對準中國”,南加州大學政治學教授斯坦利·羅森說,“中國觀眾如今顯然更加老練,因此若想把中國觀眾贏回來,必須著眼文化層面。”

這意味著新電影不克不及沿用老套路。倪說:“當年迪士尼努力想呈現中國味,卻以老套方式來表現:燈籠、煙火,甚至加入大熊貓。影片表現出的幽默、節奏、人物關系要么完全是美國式的,要么是美國人想象中的中國樣子。”

演員對這部新片來說非常重要。迪士尼棄用白人演員,轉而大膽啟用中國人出演少女主角。還擴大這部影片的明星陣容:功夫傳奇人物李連杰出演中國皇帝,超級巨星鞏俐出演邪惡少女巫。這些有助于迪士尼贏取中國大陸觀眾(的心)嗎?墨爾本莫納什大學文化專家安妮·羅扎里奧說,演員只是一個因素,想取得成功,還須包含其他元素。從新片預告的基調看,這部影片比當年動畫版看起來更接近于原始傳說,因此更接近于中國人熟知的花木蘭。這部被高度期待的影片不成避免招致一些批評,但也有大量正面反應。有網民寫道:“中國的花木蘭回來了。”(陳一譯)返回搜狐,查看更多

責任編輯:

聲明:該文觀點僅代表作者本人,搜狐號系信息發布平臺,搜狐僅提供信息存儲空間服務。
迪士尼 中國 花木蘭 影片 克里斯汀·倪
閱讀 ()
今日搜狐熱點
今日推薦